Ma egy kissé egyedi poszt lesz, a kínai nyelvvel fogok foglalkozni. Tegnap lampionünnepen voltam, annak a képeit lehet a posthoz nézegetni a képtárban.
Már régen megígértem tafinafnak, hogy vitába szállok néhány állításával, hát íme az én GYIK-em.
- A kínai majdnem olyan, mint a japán, vagy a koreai?
Nem, sőt, még csak nem is rokonok. A kínai az angolhoz hasonló izoláló nyelv, a japán vagy a koreai viszont ragozó nyelv. Az viszont tény, hogy mindkét nyelvben rengeteg a kínai eredetű szó - tudomásom szerint a koreaiban akár 60% is lehet egy szövegben,- de a három nyelv kölcsönösen nem érthető. - De ugyanolyan írást használnak, nem?
Nem. A kínai a kínai írást használja. (Milyen meglepő.) A japánban és a koreaiban is használnak kínai írásjegyeket, de a koreai írás betűírás a japán meg szótagírás. De éppen a kínai szavak nagy száma és az ebből keletkező azonos hangzású szavak miatt bizonyos szavakat ma is kínai jelekkel írnak le, ami mondjuk Dél-Koreában 1945 óta tilos. A kínai írásjegyeket koreaiul hanjá-nak, japánul kandzsinak mondják. Se japánul sem koreaiul nem tudok, az itt leírt információk nem biztos, h 100% pontosak, de nagyjából azok. - Mi a különbség a traditional és a simplified Chinese között?
A népi Kínában az ötvenes években írásreform volt, ahol számos írásjegy írásmódját leegyszerűsítették, amit sem Tajvanon, sem pedig Hongkongban nem követtek. Ettől a szembenállás. - Ahogy egyre többen akarnak kínaiul tanulni, a kínaiak előbb-utóbb rá fognak kényszerülni arra, hogy feladják ezt a bonyolult írásrendszert, nem?
Erről ne is álmodj! A kínai nyelvet bizonyos nyelvtörténeti okok miatt nem nagyon lehet máshogy leírni. Az a kérdés lényege, hogy nagyon sok az azonos alakú szó, egy szóalak a hangsúlyokkal együtt akár 5-6 féle különböző jelentéssel is bírhat, és ezeknek a visszaadására nem alkalmas - például - a latin betűs írás. Azonkívül Kínát az írásrendszer (is) tartja egyben. A különböző tartományokban különböző lehet a kiejtés, sokszor anyanyelvi kínaiak sem értik meg egymást. - Tehát akkor igaz az, hogy nincs olyan, hogy kínai nyelv, mert a kínai nyelv nem egységes?
Azért ez így nem igaz. Tény, hogy a kínai nyelv tájszólásai között nagyobb különbségek vannak, mint mondjuk a cseh vagy a szlovák között, de az északon élő emberek nagy része a standard irodalmi nyelvhez közelálló nyelvjárást beszél.
Persze Kínában is vannak kisebbségek, akik a kínaival egyáltalán nem (oroszok, ujgurok), vagy csak távolról rokon (tibetiek, miaok) nyelvet beszélnek. - Mi az a PINYIN?
Az a kínai nyelv átírására kifejlesztett átírás. A népszerű magyar átírással szemben az az előnye, hogy precízebben különbséget tesz az egyes kínai hangok között, hátránya viszont az, hogy bizonyos hangokhoz teljesen logikátlan betűértéket rendel. A népeszerű magyar átírástól mindenki, aki tanult kínait falra mászik a pontatlansága miatt, annak aki nem tanult, viszont sokkal könnyebb kiolvasni. (Valahogy úgy tudom elmagyarázni, hogy amíg meg nem ismerkedik az ember a francia kiejtés szabályaival, addig a Benoit írásmód fura lehet, de utána már zavar, hogy miért írná valaki "Bönoá"-nak. A kínaiban is a q-j-ch-zh betünégyesnek komoly jelentésmegkülönböztető szerepe van, amit a magyar átírás jobbhíján "cs"-vel ad vissza, ami tényleg logikusabb, mint q-val leírni, de nem mindegy, hogy qi vagy chi. Ezért mindenképpen érdemes megtanulni legalább hozzávetőlegesen a pinyint, mert a nyugati média általában ezt használja, és ha Hu Jintao-ról egy cikk jelenik meg a Renmin Ribao-ba, akkor azt érdemes tudni kiejteni. A népszerű magyar átírást jobb elfelejteni. - Kínaiul akarok tanulni!
Akkor a következő néhány kérdés neked fog szólni. Előtte javaslom böngészd át ezt is, bár nem mindennel értek egyet, nagyon hasznos írás. - Láttam egy klassz ösztöndíjat a neten. Még nem tudok kínaiul, de megpályázom. Egy év alatt meg lehet tanulni?
Inkább ne tedd. A kínai nyelv tanulása az elején nagyon nehéz és hosszadalmas, mert el kell sajátítanod a helyes hangsúlyokat és a kiejtést.
Nem azt állítom, hogy nem hasznos Kínában kínaiul tanulni, de ha később fektetsz be ebbe egy évet, az jobban megtérül. - Nehéz nyelv-e a kínai?
Nem, de sok tanulást igényel. Az ógörög se nehéz, csak lényegesen többet kell magolni, mintha mondjuk eszperantóul tanulnál.
A viccet félretéve szerintem a kínai nehéznek tekinthető a) az írás miatt (ami azonban nem olyan ördöngősség, mint amilyennek látszik); b) a nemzetközi szavak teljes hiánya miatt. Az európai kultúrkör számos szava latin vagy görög eredetű és legalább a passzív szókincs szintjén megvan a magyar nyelvben is, míg ez a kínaiból teljesen hiányzik. Viszont a kínai számos szóra rengeteg szinonímát használ, ami nehézzé teszi a megfelelő szókincs elsajátítását. c) A kínaiban rengeteg furcsa és ismeretlen nyelvtani szerkezet van, viszont ezek jó nyelvi logikával könnyen megérthetők. Az tény, hogy ne számíts gyors sikerekre. - Én csak beszélni akarok megtanulni, írni nem!
Felejtsd el! Egy bizonyos szintig lehet, utána viszont nem. Ha tisztességesen akarsz tudni kínaiul, előbb-utóbb írni is kell. - Kínaiul kár tanulni, úgyis mindenki tud angolul.
Javaslom, hogy nézz körül Kínában. A kínaiak közül még a nyelvszakosok is gyalázatos angolt beszélnek. Két kezemen meg tudom számolni, hogy hány olyan kínaival találkoztam, aki tisztességesen tudott angolul, és ezeknek a nagy része több évet élt nyelvterületen. - A kínai nyelv nem lesz hasznosabb, mint ma!
Olyan soha nem lesz, mint az angol. Azt azért meg merném kockáztatni, hogy több haszna van, mint olaszul vagy hollandul megtanulni. Több kínai nyelvvel dolgozó ismerősöm egymástól független véleménye volt. - Azért akarok kínaiul tanulni, mert a kínai világnyelv lesz.
Először tanulj meg tisztességesen angolul. Komolyan. Többet érsz vele. - De a kínaiban nagy lehetőségek vannak.
Ez részben igaz. Különösen annak fényében, hogy a kínaiak nagy része nem tud angolul, de az is jobban érzi magát, ha átváltok kínaira, aki tud. Ezzel együtt nem szabad túlbecsülni. A kínai egy hasznos nyelvtudás egy szakma mellé (jogász, közgazdász, mérnök, stb.). De magas szintű, használható, szakmai ismeretek nélkül nem sokat ér, max tolmács vagy kínaitanár lehetsz. - Kínaiul soha nem fogsz anyanyelvi szinten megtanulni!
Ez igaz. De el lehet jutni egy jó szintre, ami már használható az üzleti életben. És ez nem olyan nagy ördöngősség, mint amilyennek látszik. - Tényleg Tajvanon érdemes elkezdeni?
Nem tudom, én még nem jártam Tajvanon. Nem tudom, hogy tafinaf mikor tanult meg kínaiul, de a mai tananyag nagyjából mentes a politikai felhangoktól. Az viszont igaz, hogy az egész Kínában rettenetes nyelvtanítási módszerek vannak, amik az írásbeliségre és a buta magoltatásra épülnek.(Ezek vannak egyébként Dél-Koreában és részben Japánban is.) Nem tudom, hogy Tajvanon mi a helyzet. Tajvan ellen az szól, hogy ott még a hagyomásnyos karaktereket használják, ellentétben a népi Kínával. - Hol tanulhatok kínaiul?
Ha budapesti vagy, akkor vagy a Konfuciusz Intézetben, vagy a Keleti Nyelvek Iskolájában, én az utóbbiban tanultam, és melegen ajánlom mindenkinek. - Ki vagy te?
Harmadéves egyetemista vagyok az ELTE-ÁJK-n, két évet tanultam kínaiul, jelenleg Jinanban vagyok ösztöndíjas diák, kinaiul tanulok. - Lenne még kérdésem!
Ne tartsd vissza! g r a n d o r a n g e kukac g m a i l (a kiterjesztést a spamok miatt nem írom ki, úgyis mindenki tudja, hogy mi a gmail kiterjesztése.)
Ha jó kérdést teszel fel, beírom update-nek.
Isten óvja a Királynőt